RECEPTORES MULTIFAIXAS
MULTIBAND RADIO RECEIVERS

receptor T 1000 - BRAUN

Dieter Rams, um criativo projetista, aplicando o conceito de design, a “forma segue a função”, em 1962, desenvolve um avançado e sofisticado tipo de receptor portátil multi faixa, o modelo T 1000, ao atuar como diretor de projetos da empresa alemã Braun AG.

In 1962, Dieter Rams, an innovative designer, working at Braun AG, Germany, as chief in charge of the Company’s project department, bearing in mind the designing concept, “the form follows the function”, developed an outstanding ever built multi band radio receiver, the model T 1000. 

A FORMA SEGUE A FUNÇÃO

Um conceito de design, também conhecido com F³, oriundo da Escola de Arte e Design de Weimer – Bauhaus - onde a superfície, a cor e o traço interagem permitindo que a função de um produto seja evidente quando em uso e, assim, preenchendo a sua finalidade com elevada eficiência. Dentro deste conceito o designer Dieter Rams, diretor de

departamento de projeto da Braun AG na Alemanha, junto com uma equipe de engenheiros, em 1962 desenvolve um dos mais sofisticados e avançados radio receptores portáteis multifaixas até então fabricados, o modelo T-1000 e, seguido em 1968 pelo modelo T1000CD.

THE FORM FOLLOWS THE FUNCTION

It is a design concept as known as F³ also, originally from the –Bauhaus – The State School for Arts at Weimer – Basically an organization of form, surface, color and graphics in such way that a products’ function is evident during its use and so by fulfilling its purpose as efficiently as possible. By following such design concept, in 1962 Dieter Rams as Chief Design Office and a team of engineers working for the German Company Braun AG, develops one of the most sophisticated and advanced portable multiband receiver ever made, the model T-1000 and later on, in 1968 model T1000 CD.

Obs.: Vide nota sobre propriedade intelectual na página frontal deste portal.
Obs.: Please see note on intellectual property in this website front-page.

O modelo T 1000 incorpora o alto-falante e os circuitos super-heteródino, simples conversão, com frequência intermediária de 455 kHz e 10.7 MHz respectivamente para AM e FM, totalmente transistorizados, alimentado por oito baterias tipo D2, ou através do adaptador TN 1000 para operação tanto em CC ou CA, em um solido gabinete de alumínio provido com uma tampa frontal removível.

The radio receiver model T-1000 has the loudspeaker and the super heterodyne circuits, single conversion fully solid-state, with 455 kHz and 10.7 MHz IF, for reception in AM and FM respectively, powered by eight type D2 dry batteries, or through the model TN 1000 power supply either for DC or AC operation, which are mounted in a solid Aluminum cabinet provided with a removable front cover.

Vista frontal do receptor modelo T 1000

Front view of radio receiver model T 1000

O conjunto de antenas, tipo ferrita embutida, telescópica extensível até seis polegadas e, outra rotativa, provida com duas hastes com λ/4 de onda cada permite sintonia de um amplo espectro de frequências para, recepção em ondas longas, medias, curtas, telegrafia modulada, não modulada, faixa lateral única (SSB), FM, faixas de rádio amador, cidadão, aeronáutica e marinha.

Apart from the built-in ferrite antenna, the receiver features also an orientable two rods λ/4 antenna for FM, and a 6 inches long telescopic antenna covering a broad frequency spectrum for reception in low wave, broadcasting band, short wave, single side band, modulated and unmodulated telegraphy, FM, amateur, citizen,  aeronautical and marine bands also.

Ilustração do conjunto de antenas para ondas curtas e FM do receptor modelo T 1000

Set of antennas for SW and FM reception

O receptor modelo T 1000 com o conjunto radiogoniométrico composto da antena com barras cruzadas de ferrita, modelo PK 1000, e o adaptador modelo PV 1000.

The direction finding equipment for radio receiver T1000 comprising the cross-type ferrite antenna model PK 1000 and the adapter model PV 1000.

No painel frontal estão ainda o amplo telar metálico do alto-falante e os controles e seletores de: sintonia/AM, e FM, volume, tonalidade, bfo, (oscilador de frequência de batimento), MGC (controle manual de ganho), expansão eletrônica de faixa, liga/desliga, CA/CC, filtro de seletividade, luz de dial, indicador de sintonia, antena de ferrita, (AFC - controle de frequência automático), AM, FM, sintonia de antena e tomadas tipo DIN para: para alto falante externo, fone, fono/gravador e antenas externas para FM, AM e terra.
Por sua vez o massivo knob dobrável, do seletor de faixas tipo tambor, se encontra ergonomicamente alojado no lado esquerdo do gabinete metálico do receptor.

Apart the large metallic loudspeaker grille, the radio receiver font panel comprises several controls and selectors. They are: one-off switch,   line-battery switch, volume control, function selectors, tone control, BFO, (beat frequency oscillator) control, MGC,(manual gain control), electronic band spread, sharp-brad control, dial on/battery dial’s illumination, ferrite antenna, AFC (automatic frequency control),   field intensity indicator, antenna tuning. In addition, a set of connection DIN type sockets for: external loudspeaker, ear phone, phono tape, external AM, FM antennas and grounding.
The retractable larger drum-type band selector knob is ergonomically lodged in the radio receiver’s cabinet left hand.  

O painel frontal do receptor modelo T 1000 mostrando os controles e seletores das várias funções operacionais do aparelho.
The front panel displaying the controls and selectors for several apparatus’s operational functions.

Devido aos dois circuitos independentes, um para AM e FM, a seleção das respectivas faixas de frequências é feita por tambor rotativo e seleção no painel frontal do receptor, as quais, por sua vez são dispostas em um amplo dial plástico retro iluminado para OL de, 130 – 440 kHz, OM de, 470 – 1650 kHz, OC de, 120 – 90 – 75 – 60 – 49 – 41 – 31 – 25 – 19-16- 11 – 10 metros.

Since model T1000 comprises two independents circuit for FM and AM, the frequency ranges are commuted either by drum-type and selectors located in the receiver front panel displayed in a larger backlit plastic dial covering LW, 130 - 440 kHz, MW, 470-1650 kHz and SW for 120-90 -75-60-49-41- 31 – 25 – 19 – 16 – 10 meters. 

O amplo retro iluminado dial do receptor modelo T 1000

The radio receiver model T 1000 larger backlit dial.
Vista mostrando o sólido gabinete de alumínio escovado do receptor modelo T 1000

The radio receiver model T 1000 sturdy aluminum made cabinet.

Ilustração do gabinete sem a tampa frontal

The radio receiver model T 1000 sturdy aluminum made cabinet

Ilustração da tampa frontal removível com o compartimento do manual de operação. O completo e detalhado manual de operação refere-se ao modelo T 1000 CD, lançado nos meados da década de 1960, diferenciando apenas em alguns detalhes do congênere anterior, T-1000, como por exemplo: revestimento em vinil das partes superior e lateral do gabinete metálico.  A designação “CD” indica o uso frequente do receptor pelo corpo diplomático alemão.

Close view of the removable cabinet’s cover showing the instruction manual compartment. The complete and detailed operation manual is related to model T 1000 CD, launched in the market circa mid-sixties. This model has some cosmetic changes when compared with former model T 1000, as for instance, the metallic cabinet’s upper and lower sides are covered in leatherette. Bearing in mind this model was used quite often by members of the German diplomatic corps which explain “CD” in its appellation.

Vista anterior do receptor modelo T 1000. No painel traseiro estão localizados todos os tipos de alimentação do aparelho para operação em tensão de 6/12/24 V, CC ou 110-220 V, CA, 50/60 Hz através da unidade TN 1000. Além do uso de nove baterias tipo D2 alojadas no compartimento inferior. Uma destas baterias é usada para alimentação da luz de painel. É interessante notar a indicação: “Made in Western Germany”, ou seja, fabricado na Alemanha Ocidental, denotando a então divisão política do país em zona ocidental e oriental, esta última pertencente ao bloco socialista liderada pela então União Soviética.

Radio receiver model T 1000 rear panel where are located several types of feeding voltages as 6/12/24 V, DC or 110-220 V AC, 50/60 Hz through the TN 1000 main supply unit. The receiver can operate also by using nine batteries type D2, housed in lower part of the rear panel. The ninth battery supplies the illumination for the receiver’s dial. It is interesting to notice the inscription: “Made in Western Germany. After WWI, Germany was divided in Western and Eastern zones. The later belonged to the socialist group headed by Soviet Union. 

Ilustração do alojamento de nove baterias tipo D2, sendo uma exclusivamente para iluminação da lâmpada do dial.

Close view showing the nine batteries type D2 housing at the bottom of the receiver’s rear panel.

Vista mostrando à tampa anterior do painel traseiro do receptor aberta, mostrando além dos circuitos elétricos, a fonte de alimentação TN 1000 indicada pela seta e, o cabo de conexão à rede elétrica. 

The radio receiver’s rear cover opened showing the electrical circuits’ boards and the main power supply unit TN 1000 indicated by the arrow, as well as the main connection cable.

Clique aqui para ver o catálogo comercial do rádio receptor modelo T-1000

Click here to see model T-1000 radio receiver sale's leaflet