F
EQUIPAMENTOS PARA COMUNICAÇÃO MILITAR
MILITARY COMMUNICATION EQUIPMENT

RECEPTOR MODELO 9-1085 - MEISSNER

Rádio receptor de mesa, modelo 9-1085, fabricado pela Meissner Manufacturing Division, uma coligada da Maguire Industries, EUA, 1946.  O alto-falante dinâmico de cinco polegadas e uma variação do circuito “All-American Five”, usando conjunto de válvulas com soquetes octais, 12 SQ7, 35Z5, 35L6, 12 SA7 e 12SK7 para operação CA/CC 110 V, 50 Hz montados em um gabinete de aço acabado na cor vermelha escura, cujo estilo, rígida construção e a data de fabricação sugere ser um rádio moral usado para o entretenimento das tropas americanas estacionadas na Europa após o término da segunda guerra mundial. No painel frontal se acha a grade do alto-falante, os controles de volume, liga/desliga, seletor de faixas de ondas 550 – 1650 kHz ,49, 41, 31, 25,22 e 16 m. de sintonia, cujas frequências estão indicadas em uma escala retro iluminada.

RECEIVER MODEL 9-1085 - MEISSNER

Table type radio receiver model 9-1085 made by Meissner Manufacturing Division, a subsidiary of Maguire Industries, USA, circa 1946. The 5 inches loudspeaker and a variation of “All-American-Five” circuit using octal valves (tubes) 12 SQ7, 35Z5, 35L6, 12 SA7 e 12SK7, for operation in line voltage AC/DC 115 V, 60 Hz is housed in a sturdy dark red lacquered metal cabinet suggesting strongly it was intended as a morale receiver for purchase by US troops stationed overseas after the end of WWII. In the radio set front panel are the perforated loudspeaker grille, the volume, on/off, band selector and tuning controls for standard broadcasting band 550 – 1650 kHz and 49, 41, 31, 25,22, 16 m, which are displaced in a backlit dial.

 

Vista frontal do receptor mostrando o telar metálico do alto-falante, o dial retro iluminado e os controles de liga/desliga, seletor de faixas de onda e sintonia.

 

Front view of the radio receiver showing the loudspeaker metallic grille, the backlit dial, and the on/off, band selector and tuning controls.

 

 

 

 

Vista frontal do receptor mostrando o conjunto do gabinete de aço.

 

Close view of radio receiver showing details of the metallic cabinet.

 

 

 

 

 

Vista traseira do receptor, mostrando a faixa metálica protetora do chassi, especificações resumida do circuito, o cabo para conexão a rede e antena.

 

Rear view of radio receiver showing the chassis’ metal protective strip, the manufacturer electrical circuit specification, as well as the line and antenna cords.


Receptor modelo SLR-M – Scott

Para proteger e evitar os ataques de submarinos inimigos os navios mercantes navegavam em comboios sendo protegidos por belonaves. Vítimas de brutais torpedeamentos, navios brasileiros eram protegidos pela esquadra nacional, a qual desenvolveu um enorme esforço para proteger a soberania do país conforme ilustra um comboio sendo escoltado por belonaves brasileiras durante a segunda guerra mundial.

Fonte: Crédito de ilustração gentilmente cedido pela Diretoria do Patrimônio Histórico da Marinha Brasileira.

To avoid attack of enemies’ submarines, the merchant ships generally steamed in convoys always protected by an escort of war vessels. During WWII, many Brazilian ships were sunk due to savage attack of the German U-Boats. To overcome such tight Nazi sea siege the struggle of the Brazilian Navy was of utmost importance in the protection of merchant ships as illustrated in the photograph.

Source: Diretoria do Patrimônio Histórico da Marinha do Brasil.

 

A marinha mercante sempre desempenhou um papel relevante na integração dos países transportando não somente passageiros, mas, também, os mais diversos tipos de cargas. Durante a segunda guerra mundial os países aliados dependiam desesperadamente de suprimentos vitais para sua sobrevivência, de forma que um transporte seguro era de fundamental importância. Entretanto, a blitz deflagrada pela então poderosa marinha de guerra alemã, através de ações de submarinos, mais conhecidos com “U-Boats”, gerava um enorme problema para o transporte de cargas, pois nos primeiros anos do conflito centenas de navios de transporte foram sistematicamente torpedeados causando irreparáveis perdas materiais e humanas.  Para contornar o sitio nazista, a marinha mercante de diversos países transportava cargas na forma de comboios protegidos por uma escolta de belonaves.

Over the years, the merchant marine has been an important activity in the prosperity of countries, by improving the international and interregional trade through the transportation of passengers and several types of cargos. During WWII, the Allied countries were deeply dependent of vital supplies for their survival, in such way a safe marine transportation was of utmost importance. Therefore, the devastating submarine warfare declared by the powerful German Navy through the use of the fearful and invisible cluster of U-Boats, had arisen an enormous problem for the merchant marine since many ships were systematically torpedoed and then led to a freighting human lives and material losses. To avoid attack of enemies’ submarines, the merchant ships steamed in convoys, generally protected by an escort of battle-ships.

 

 

Para evitar a sua localização os comboios não usavam comunicação radiofônica – o chamado silêncio de rádio. Geralmente o contato entre navios e belonaves era feito por meio de sinais luminosos usando código Morse.

Fonte: Crédito de ilustração gentilmente cedido pela Diretoria do Patrimônio Histórico da Marinha Brasileira.

In order to avoid detection by enemy the convoys steamed in complete radio silence.
Generally the contact ship-to-ship was held through optical communication equipment as illustrated in the photograph; a naval signal lamp flashing in a Morse code sequence.

Source: Diretoria do Patrimônio Histórico da Marinha do Brasil.

Assim, para evitar a sua localização, os comboios viajavam em rotas longas e, observando um drástico silêncio de rádio, para evitar a localização pelos aparelhos radiogoniométricos do inimigo.
Como forma de entretenimento da solidão das longas jornadas a bordo, marujos e marinheiros usavam de rádios receptores disponíveis para ouvir música e notícias de casa. Entretanto, como os circuitos de oscilação local destes aparelhos não eram blindados, geravam radiofrequência a quais podiam ser facilmente detectadas pelos aparelhos de localização dos submarinos alemães.
Nos meados da década de 1940, Marvin Hobbs, engenheiro chefe de projetos da empresa “Scott Radio Laboratories”, desenvolve e patenteia um circuito blindado, mais conhecido como circuito de baixa radiação. Assim, surgia um tipo especial de rádio receptor, batizado como Marine, ou marinheiro, tecnicamente comercializado como modelo SLR-M.

Thus, to avoid detection by the enemy’s radio direction finder (radio goniometry), generally the convoys steamed in very long routes, observing a tight radio silence.  
As a matter of recreation, to overcome the loneliness of the remote and sole sea journeys, sailor listened to the radio, looking for music and news from homeland. Therefore, the local oscillator circuits of the receivers available on boarod were not properly shielded, generating spurious high frequencies, which could be easily detected by the direction finding equipment in the German submarines.  
Around mid-forties, Marvin Hobbs, chief engineer of Scott Radio Laboratories, developed and awarded a patent for a shielded electrical radio circuit, as known as low wave radiation circuit topology, which gave birth of  the morale receiver “Marine”, or model SLR-M.
 
 

Música e programas de casa podiam ser ouvidos com segurança através do receptor com circuito de baixa radiação “Marine”, modelo SRL-M, desenvolvidos por Marvin Hobbs para a empresa Scott Radio Laboratories, EUA.
Broadcasted music and news from homeland could be listened safely through the low radiation “Marine” receiver, model SRL-M developed by Marvin Hobbs when working at Scott Radio Laboratories, USA
.

Rádio receptor modelo SLR-M, projetado para ser instalado em navios ou em estações costeiras, é conhecido como rádio moral, destinado ao entretenimento de tropas em áreas de conflito. O seu circuito super heteródino, com frequência intermediaria de 455 kHz, para operação com 12 válvulas, sendo uma para indicação de sintonia ou olho mágico, alimentadas por tensão de 115 V., CA/CC. 60 Hz, tinha os circuitos de entrada da antena, do estágio de mixagem, e dos circuitos osciladores de alta frequência providos com filtros e uma blindagem especial, para bloquear qualquer emissão espúria de radiofrequência. O alto-falante de cinco polegadas, com impedância de quatro Ohms, cone resistente à umidade, e o chassis em monobloco acondicionado em um rígido gabinete de aço, apoiado sobre uma plataforma isoladora de vibração.
No amplo painel frontal encontra-se o telar do alto falante, placa do fabricante, os controles de liga desliga, seletor do monitor de áudio, ganho de RF, controle de tom, volume, seletor de entrada de fono/limitador de ruídos, ganho do oscilador de onda contínua (CW), seletividade, seletor de faixas de ondas em quatro estágios para frequências de 540 -1650 kHz, 120, 90, 60, 49, 41 31, 25 19, 16 metros, controle de sintonia, cujas frequências são indicadas em um dial quadrado em plástico translúcido retro iluminado, a válvula de sintonia ou olho mágico, e a tomada para fone de ouvido.

The radio receiver “Marine”, model SLR-M was suitable for use aboard seagoing vessels and at radio shore stations, well known as morale receiver, originally for troop entertainment in combat areas. Its super heterodyne circuit employing 455 kHz intermediary frequency for operation with twelve valves (tubes), one being for tuning indication or magic eye, powered by 115 V, AC/DC, 60 Hz .Designed to minimize radiation form the high frequency oscillator which is accomplished by isolating the antenna input circuits from the mixer and the high frequency oscillator circuits, through the use of extensive shielding and filtering.  The five inches loudspeaker, 4 Ohms, provided with water resistant paper cone, and the sturdy chassis housed in a metal cabinet supported with rubber shock-mounts.
In the receiver large front panel there are the metallic loudspeaker grille, manufacturer nameplate, the controls for on/off, audio monitor selector, R.F gain, fidelity, A.F. gain, noise limiter and phono selector, CW oscillator, four steps band selector covering frequency ranges: 540 – 1650 kHz, 120, 90, 60, 49, 41, 31, 25, 19, 16 meters displaced I a backlit square  translucent  plastic dial, the tuning indication  valve (tube) or magic eye, and the jack for ear phone. 

Vista frontal do receptor “Marine” modelo SLR-M.
Front view of the radio receiver “Marine”, model SLR-M.

Vista mostrando o rígido gabinete de metal apoiado sobre a plataforma isoladora de vibração.
Close view of the receiver solid metal cabinet supported by a rubber shock mounts.

No painel traseiro do receptor no sentido da esquerda para direita se encontram as tomadas para conexão de toca-discos, antena, alto-falantes externos com impedância de 60 a 600 Ohms, alimentação de linha e porta fusíveis.

The radio receiver back panel showing  from left to right the connections for recorder player, antenna, external loudspeaker provided for loads from 60 to 600 Ohms, the mains outlet and fuse holders.

Vista traseira do receptor “Marine”, modelo SRL-M, mostrando não somente diversos tipos de tomadas como detalhe da plataforma isoladora de vibrações.
Receiver Rear view "Marine" SRL-M model, not only showing various types of outlets as detail the shocking mount.

Detalhe da tomada de antena, alto-falantes externos para diversas impedâncias, alimentação de linha e porta fusíveis.
Close view showing the connections for antenna, external loudspeakers loads, mains outlet and fuse holders.

Ilustração do manual de instruções, pinos para conexão de antena e cabo de ligação à rede com tomada polarizada.
Close view showing the radio receiver instruction manual, antenna connectors and line cord provided with polarized plug.

Propaganda publicada pela E. H. Scott Radio Laboratories, origem da mídia desconhecida, possivelmente na segunda metade da década de 1940, em plena segunda guerra mundial. A propaganda, enfatiza a qualidade do receptor de baixa radiação, “Marine”, de ser indetectável por submarinos inimigos, quando em audições de programas de entretenimento pelos marujos em suas longas jornadas pelo oceanos, no transporte de mercadorias vitais para o esforço de guerra dos países aliados. “Taint funny, McGee!” uma frase pinçada do programa de comédia “Fibber McGee and Molly” interpretados pelos atores Jim e Marian Jordan, levado ao ar pela rede NBC de 1935 a 1956.
É interessante notar na propaganda o pedido de desculpa do fabricante, em não poder fornecer o receptor “Marine" para compradores individuais, ou uso civil, devido as restrições militares impostas na época.

Obs.: Vide nota sobre propriedade intelectual na pagina frontal deste portal.

E. H. Scott’s advertisement published in an unknown media, probably mid-forties, on the receiver, “Marine” during WWII. The advertisement emphasizes its quality as safe low-radiation radio, never detectable by enemies submarines, when used for entertainment listening purposes by lonely sailors on the long haul all over the Northern sea waters in the transportation of vital supplies for the Allied countries’ war effort. “Taint funny, McGee!” Dialog from the most popular American standalone comedy show, “Fibber McGee and Molly”,  portrayed by Jim and Marian Jordan,  broadcasted from 1935 to 1956 by NBC network.
It is interesting the manufacturer’s note in the advertisement regretting that due to the present restriction (War restriction), the “Marine” model cannot be offered to individual purchaser.

Obs.: Please see note on intellectual property in this website front-page.

Com o término da segunda guerra mundial o rádio receptor “Marine” é convertido para a versão civil, comercializado como o modelo 803. O robusto chassi é agora acondicionado em um atraente gabinete de madeira com acabamento em laca em tom verde acetinado, desenvolvido pelo famoso designer americano Walter Dorwin Teague.

Clique aqui para ver o catálogo comercial do rádio receptor modelo 803.

Model 803, a civilian version of morale receiver, “Marine” was launched in the American market circa 1946. The heavy-duty chassis was housed in modernistic style rich limed oak finished cabinet designed by the famous American designer Walter Dorwin Teague.

Click here to see model 803 radio receiver sales’ leaflet.